Lead, Kindly Light, amid the encircling gloom Lead Thou me on! The night is dark, and I am far from home - Lead Thou me on! Keep Thou my feet; I do not ask to see The distant scene - one step enough for me.
I was not ever thus, nor pray'd that Thou Shouldst lead me on. I loved to choose and see my path, but now Lead Thou me on! I loved the garish day, and, spite of fears, Pride ruled my will: remember not past years.
So long Thy power hath blest me, sure it still Will lead me on, O'er moor and fen, o'er crag and torrent, till The night is gone; And with the morn those angel faces smile Which I have loved long since, and lost awhile.
Führ, liebes Licht, im Ring der Dunkelheit, Führ du mich an! Die Nacht ist tief, noch ist die Heimat weit, Führ du mich an! Behüte du den Fuß; der fernen Bilder Zug begehr' ich nicht zu sehn - ein Schritt ist mir genug.
Ich war nicht immer so, hab' nicht gewußt zu bitten: du führ an! Den Weg zu schaun, zu wählen war mir Lust - doch nun: führ du mich an! Den grellen Tag hab' ich geliebt, und manches Jahr regierte Stolz mein Herz, trotz Furcht: vergiß, was war.
So lang gesegnet hat mich deine Macht, gewiß führst du mich weiter an, durch Moor und Sumpf, durch Fels und Sturzbach, bis die Nacht verrann und morgendlich der Engel Lächeln glänzt am Tor, die ich seit je geliebt, und unterwegs verlor.
übersetzt von Ida Friederike Görres
Littlemore Church - the church that Newman built
|